español   français   english   português

dph is part of the Coredem
www.coredem.info

search
...
dialogues, proposals, stories for global citizenship

Capitalización: En busca de un estilo escrito que se acople al debate oral

Pierre DE ZUTTER

12 / 1993

Cuando, para la difusión de nuestras capitalizaciones de experiencias, priorizamos un público de terreno y el debate en el seno de dicho terreno, nos enfrentamos a un desafío enorme: ¡lo escrito no es la mejor forma de dialogar con este ambiente!

Pero al mismo tiempo, ¡el prestigio del libro y el costo de lo impreso obligan!: la publicación es un soporte de comunicación que nos permite una difusión abierta a un costo mínimo. Nos toca por tanto a nosotros adaptarnos, en la medida de lo posible, a las realidades del terreno.

Ahora bien, una de sus características es que los debates abundan allí pero esencialmente en forma oral: ¿cómo encontrar un estilo escrito que se acople al debate oral?

De mis innumerables intentos anteriores dentro de este campo habí a sacado algunas bases que hemos tratado de retomar y mejorar en nuestras capitalizaciones.

Por supuesto, una de ellas era el relato. Mejor que un discurso y sus demostraciones, más vale contar, y todo el arte está en hacerlo reflexionando. La anécdota y sus comentarios pueden retomarse fácilmente en la conversación. Hasta se presta a muchas otras dinámicas y soportes de comunicación: el sainete, una adaptación radial, etc.

Otra base consistía en la producción de materiales cortos. Entonces, aunque el li bro podía ser grueso, se trataba de facilitar un uso ágil, en función de las necesidades e intereses aparecidos en tal o cual debate oral. De ahí el empleo de diversas técnicas para acondicionar el texto y facilitar así la navegación del lector dentro deél: recuadros, fichas, títulos y subtítulos… Estos últimos querían ayudar a hallar y escoger, pero el afán de completar un uso puntual con la visión de conjunto llevaba a priorizar cierto tipo de títulos y sub-títulos; éstos no solamente anunciarían untema sino que ya brindarían una especie de mensaje: sintetizando, o bien abriendo el apetito, o bien…

Por fin, ya que de debate se trataba, un mensaje abierto nos parecía más apropiado para estimular y alimentar las discusiones; un mensaje cerrado hubi era necesitado que primero se le estudiase en el escrito para recién poder pronunciarse al respecto.

Por supuesto que todo esto son sólo técnicas, se les puede cuestionar y se pueden encontrar mil más. Lo importante era la óptica: en vez de buscar suscit ar adhesiones a lo que habíamos podido elaborar aquí y ahora, queríamos devolver nuestros interlocutores a sus propias prácticas y experiencias con el fin de que ellos mismos, enriquecidos y motivados con nuestros aportes, elaboren aquello que les correspondía en su propio « aquí y ahora ».

Key words

recomposition of knowledge, communication, methodology, cross cultural dialogue


, Latin America

Comments

¿Cómo compatibilizar esta lectura a la carta para el debate oral con la exigencia de cierta coherencia de conjunto? He ahí la dificultad mayor. Cuando todos, autores e interlocutores, pertenecemos a un mismo mundo (ideológico, cultural…) bastan algunasreferencias a palabras o expresiones claves para que cada quien se ubique. Así es fácil hallar el todo en la parte. Pero si hoy en día hablamos de recomposición de saberes y prácticas, es precisamente porque nuestros dogmas y modelos, nuestros mitos fundadores se van al agua. Por lo tanto se trata ahí de un desafío que no puede ser enfrentado con simples técnicas de escritura, pero al cual ésta pueden aportar algo.

Notes

legal mentions